卓越翻譯譯稿審校
以母語譯員優(yōu)勢(shì),為同行業(yè)提供譯稿審校服務(wù)
卓越翻譯是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位,竭誠(chéng)為廣大客戶提供多語種、多行業(yè)、高質(zhì)量、高效率的筆譯、口譯、本地化服務(wù)。

譯稿審校
譯稿審校的主要目標(biāo)包括:譯文的準(zhǔn)確性、專業(yè)性、標(biāo)準(zhǔn)性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時(shí)性,等等。
譯稿審校的步驟:
1、判斷譯搞的質(zhì)量。收到譯搞之后,通過抽查的方式,對(duì)譯稿的質(zhì)量進(jìn)行初步判斷。 譯稿的質(zhì)量如果不符合要求,必須返回給譯員重新翻譯,或者重新選擇譯員進(jìn)行翻譯。如果譯稿的質(zhì)量符合要求,則進(jìn)入下一步審稿流程。
2、對(duì)譯稿的客戶背景進(jìn)行基礎(chǔ)性調(diào)查。主要是指了解客戶是誰,這個(gè)客戶的基本信息如何,一般需要盡可能的了解多一點(diǎn)客戶的信息,這樣有助于提交更加符合客戶背景(如文化背景、習(xí)慣用語等)的譯文。
3、上網(wǎng)查閱客戶同一行業(yè)的相關(guān)資料,盡可能的熟悉行業(yè)背景。
4、進(jìn)行稿件審稿和潤(rùn)色,在審稿和潤(rùn)色過程中杜絕文稿的基礎(chǔ)性錯(cuò)誤,并集中精力對(duì)標(biāo)題等重點(diǎn)部分要投入更多心思去查證和修改,原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。
5、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進(jìn)行確認(rèn)和修改,保證交客戶稿不留疑問。
6、對(duì)稿件要進(jìn)行認(rèn)真排版。每一頁都要按照客戶標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行排版,包括圖片和圖表、頁眉頁腳、腳注和尾注等等。
7、交客戶后,要關(guān)注客戶的反饋,為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗(yàn)。
在長(zhǎng)期的翻譯實(shí)踐中,卓越翻譯積累了豐富的譯稿審校的經(jīng)驗(yàn)。卓越翻譯提供母語級(jí)小語種譯員進(jìn)行譯稿審校,譯員都是具備較豐富的審校經(jīng)驗(yàn)的譯員。歡迎聯(lián)系。
譯稿審校的優(yōu)勢(shì)語種:
英語
韓語
日語
越南語
法語
德語
俄語
我們的優(yōu)勢(shì)行業(yè):
- 機(jī)械
- 電力
- 化工
- 通信
- 醫(yī)療
- 金融
- 地質(zhì)
- 石油
- 保險(xiǎn)
- 水產(chǎn)
- 食品
- 交通
- 汽車
- 建筑
- 水利
- 船舶
- 紡織
- 農(nóng)業(yè)
優(yōu)秀的翻譯服務(wù)提供商的最大價(jià)值就是以客戶需求為中心,分析客戶需求,提出和實(shí)施完整和專業(yè)的解決方案,用合適的產(chǎn)品或產(chǎn)品組合去滿足客戶的語言需求,幫助客戶解決問題,這也是卓越翻譯不斷為之而努力的目標(biāo)和方向。譯稿審校是卓越翻譯探索的新的業(yè)務(wù)方向和業(yè)務(wù)增長(zhǎng)點(diǎn),歡迎您聯(lián)系卓越翻譯獲取相關(guān)報(bào)價(jià)。